Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

consumer electronic equipment

  • 1 consumer electronic equipment

    n
    ELEC ENG equipo electrónico del usuario m

    English-Spanish technical dictionary > consumer electronic equipment

  • 2 WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC

    1. директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)

     

    директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)
    -

    Параллельные тексты EN-RU

     

    WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC
    The main purpose of the WEEE directive is the prevention of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and its re-use, recycling and any other form of recovery so as to reduce the amount of waste for disposal. This directive applies to products sold in the European Union after 13/08/2005.
    The WEEE directive concerns electrical and electronic equipment with an operating voltage of less than 1000 V and which is included in the following 10 equipment categories listed below:
    - Large household appliances
    - Small household appliances
    - IT and telecommunications equipment
    - Consumer equipment
    - Lighting equipment
    - Electrical and electronic tools
    - Toys
    - Medical equipment
    - Control and monitoring equipment
    - Automatic dispensers

    [Legrand]

    Директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)
    Основная задача директивы WEEE – предотвращение образования отходов электрического и электронного оборудования (WEEE) и обеспечение повторного использования, переработки и других форм восстановления таких отходов с целью уменьшения объема утилизируемых отходов. Директива распространяется на товары, продаваемые в странах Европейского Союза после 13 августа 2005 года. Директива WEEE затрагивает электрическое и электронное оборудование на номинальное напряжением до 1000 В, относящееся к одной из следующих 10 категорий:
    - крупная бытовая техника;
    - мелкая бытовая техника;
    - сетевое и телекоммуникационное оборудование;
    - бытовая аппаратура;
    - осветительное оборудование;
    - электрические и электронные приборы;
    - игрушки;
    - медицинское оборудование;
    - оборудование для контроля и мониторинга;
    - автоматические дозаторы.

    [Перевод Интент]

    EN

    • WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC
    • WEEE directive

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC

  • 3 Association of trading companies and manufacturers of consumer electronic and computer equipment (RATEK)

    Общая лексика: Ассоциация торговых компаний и товаропроизводителей электробытовой и компьютерной техники (РАТЭК) (с сайта ratek.org)

    Универсальный англо-русский словарь > Association of trading companies and manufacturers of consumer electronic and computer equipment (RATEK)

  • 4 Association of trading companies and manufacturers of consumer electronic and computer equipment

    Общая лексика: (RATEK) Ассоциация торговых компаний и товаропроизводителей электробытовой и компьютерной техники (РАТЭК) (с сайта ratek.org)

    Универсальный англо-русский словарь > Association of trading companies and manufacturers of consumer electronic and computer equipment

  • 5 consumer

    English-Spanish technical dictionary > consumer

  • 6 equipment

    оборудование; аппаратура
    - ancillary equipment
    - antenna-pattern-measuring equipment
    - artwork equipment
    - automatic answerback equipment
    - automatic calling equipment
    - automatic computing equipment
    - automatic control equipment
    - automatic data processing equipment
    - automatic test equipment
    - auxiliary equipment
    - auxiliary ground equipment
    - baseband equipment
    - BIT equipment
    - built-in test equipment
    - business equipment
    - CAD equipment
    - calling equipment
    - channelizing equipment
    - ciphony equipment
    - clean-room equipment
    - commercial equipment
    - common equipment
    - communications-electronics equipment
    - component-insertion equipment
    - component-placement equipment
    - computer-aided design equipment
    - computer-assisted design equipment
    - computer-based equipment
    - consumer equipment
    - control and switching equipment
    - controlling equipment
    - customer premises equipment
    - data circuit-terminating equipment
    - data communication equipment
    - data-logging equipment
    - data-processing equipment
    - data terminal equipment
    - data-transmission equipment
    - desoldering equipment
    - dialing equipment
    - diffusion equipment
    - diffusion processing equipment
    - digital intercontinental conversion equipment
    - digital multiplex equipment
    - digital multiplexing equipment
    - disk playing equipment
    - display equipment
    - distance-measuring equipment
    - domestic radio equipment
    - E-beam equipment
    - ECM equipment
    - electron-beam equipment
    - electronic equipment
    - electronic countermeasures equipment
    - electronic data gathering equipment
    - electronic skyscreen equipment
    - electronic test equipment
    - error-control equipment
    - etchant regeneration equipment
    - evacuating equipment
    - facsimile transmission equipment
    - fire-control equipment
    - ground communications equipment
    - ground control equipment
    - ground data equipment
    - ground guidance equipment
    - ground instrumentation equipment
    - ground-support equipment
    - handheld electronic equipment
    - high-end stereo equipment
    - high-performance equipment
    - hybrid soldering equipment
    - hydrothermal equipment
    - IC processing equipment
    - industrial heating equipment
    - industrial, scientific and medical equipment
    - input equipment
    - insertion equipment
    - instrumentation equipment
    - interference suppression equipment
    - ion-implantation equipment
    - ionospheric sounding equipment
    - lead forming equipment
    - line equipment
    - lithographic equipment
    - lithography equipment
    - low-end stereo equipment
    - manipulating equipment
    - mask-making equipment
    - microlithographic equipment
    - mobile telephone equipment
    - monophonic equipment
    - multiplexing equipment
    - noise measuring equipment
    - off-line equipment
    - on-line equipment
    - output equipment
    - palmtop electronic equipment
    - peripheral equipment
    - photolithographic equipment
    - photolithography equipment
    - photomask-making equipment
    - photoresist developing equipment
    - placement equipment
    - processing equipment
    - projection aligning equipment
    - projection-printing equipment
    - radar interface and control equipment
    - radar pilotage equipment
    - radar-processing equipment
    - radio receiving equipment
    - radio sighting equipment
    - radio transmitting equipment
    - random-access computer equipment
    - receiving equipment
    - reception equipment
    - recording equipment
    - reel-to-reel equipment
    - remote-control equipment
    - reproduction equipment
    - resist developing equipment
    - semiconductor production equipment
    - signal-conversion equipment
    - simulation equipment
    - single-channel per carrier PCM multiple access demand assignment equipment
    - slotted standing-wave ratio measuring equipment
    - soldering equipment
    - standby equipment
    - step-and-repeat equipment
    - stereo equipment
    - stereophonic equipment
    - tabulating equipment
    - telemetric equipment
    - telemetry automatic reduction equipment
    - terminal equipment
    - test equipment
    - test and monitoring equipment
    - training equipment
    - trimming equipment
    - ultrasonic equipment
    - ultrasonic testing equipment
    - user equipment
    - versatile automatic test equipment
    - wafer-fabrication equipment
    - wafer handling equipment
    - wire-bonding equipment

    English-Russian electronics dictionary > equipment

  • 7 equipment

    оборудование; аппаратура
    - ancillary equipment
    - antenna-pattern-measuring equipment
    - artwork equipment
    - automatic answerback equipment
    - automatic calling equipment
    - automatic computing equipment
    - automatic control equipment
    - automatic data processing equipment
    - automatic test equipment
    - auxiliary equipment
    - auxiliary ground equipment
    - baseband equipment
    - BIT equipment
    - built-in test equipment
    - business equipment
    - CAD equipment
    - calling equipment
    - channelizing equipment
    - ciphony equipment
    - clean-room equipment
    - commercial equipment
    - common equipment
    - communications-electronics equipment
    - component-insertion equipment
    - component-placement equipment
    - computer-aided design equipment
    - computer-assisted design equipment
    - computer-based equipment
    - consumer equipment
    - control and switching equipment
    - controlling equipment
    - customer premises equipment
    - data circuit-terminating equipment
    - data communication equipment
    - data terminal equipment
    - data-logging equipment
    - data-processing equipment
    - data-transmission equipment
    - desoldering equipment
    - dialing equipment
    - diffusion equipment
    - diffusion processing equipment
    - digital intercontinental conversion equipment
    - digital multiplex equipment
    - digital multiplexing equipment
    - disk playing equipment
    - display equipment
    - distance-measuring equipment
    - domestic radio equipment
    - E-beam equipment
    - ECM equipment
    - electron-beam equipment
    - electronic countermeasures equipment
    - electronic data gathering equipment
    - electronic equipment
    - electronic skyscreen equipment
    - electronic test equipment
    - error-control equipment
    - etchant regeneration equipment
    - evacuating equipment
    - facsimile transmission equipment
    - fire-control equipment
    - ground communications equipment
    - ground control equipment
    - ground data equipment
    - ground guidance equipment
    - ground instrumentation equipment
    - ground-support equipment
    - handheld electronic equipment
    - high-end stereo equipment
    - high-performance equipment
    - hybrid soldering equipment
    - hydrothermal equipment
    - IC processing equipment
    - industrial heating equipment
    - industrial, scientific and medical equipment
    - input equipment
    - insertion equipment
    - instrumentation equipment
    - interference suppression equipment
    - ion-implantation equipment
    - ionospheric sounding equipment
    - lead forming equipment
    - line equipment
    - lithographic equipment
    - lithography equipment
    - low-end stereo equipment
    - manipulating equipment
    - mask-making equipment
    - microlithographic equipment
    - mobile telephone equipment
    - monophonic equipment
    - multiplexing equipment
    - noise measuring equipment
    - off-line equipment
    - on-line equipment
    - output equipment
    - palmtop electronic equipment
    - peripheral equipment
    - photolithographic equipment
    - photolithography equipment
    - photomask-making equipment
    - photoresist developing equipment
    - placement equipment
    - processing equipment
    - projection aligning equipment
    - projection-printing equipment
    - radar interface and control equipment
    - radar pilotage equipment
    - radar-processing equipment
    - radio receiving equipment
    - radio sighting equipment
    - radio transmitting equipment
    - random-access computer equipment
    - receiving equipment
    - reception equipment
    - recording equipment
    - reel-to-reel equipment
    - remote-control equipment
    - reproduction equipment
    - resist developing equipment
    - semiconductor production equipment
    - signal-conversion equipment
    - simulation equipment
    - single-channel per carrier PCM multiple access demand assignment equipment
    - slotted standing-wave ratio measuring equipment
    - soldering equipment
    - standby equipment
    - step-and-repeat equipment
    - stereo equipment
    - stereophonic equipment
    - tabulating equipment
    - telemetric equipment
    - telemetry automatic reduction equipment
    - terminal equipment
    - test and monitoring equipment
    - test equipment
    - training equipment
    - trimming equipment
    - ultrasonic equipment
    - ultrasonic testing equipment
    - user equipment
    - versatile automatic test equipment
    - wafer handling equipment
    - wafer-fabrication equipment
    - wire-bonding equipment

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > equipment

  • 8 БРЭА

    Русско-английский ТВ и видео словарь > БРЭА

  • 9 БРЭА

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > БРЭА

  • 10 директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)

    1. WEEE directive
    2. WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC

     

    директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)
    -

    Параллельные тексты EN-RU

     

    WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC
    The main purpose of the WEEE directive is the prevention of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and its re-use, recycling and any other form of recovery so as to reduce the amount of waste for disposal. This directive applies to products sold in the European Union after 13/08/2005.
    The WEEE directive concerns electrical and electronic equipment with an operating voltage of less than 1000 V and which is included in the following 10 equipment categories listed below:
    - Large household appliances
    - Small household appliances
    - IT and telecommunications equipment
    - Consumer equipment
    - Lighting equipment
    - Electrical and electronic tools
    - Toys
    - Medical equipment
    - Control and monitoring equipment
    - Automatic dispensers

    [Legrand]

    Директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)
    Основная задача директивы WEEE – предотвращение образования отходов электрического и электронного оборудования (WEEE) и обеспечение повторного использования, переработки и других форм восстановления таких отходов с целью уменьшения объема утилизируемых отходов. Директива распространяется на товары, продаваемые в странах Европейского Союза после 13 августа 2005 года. Директива WEEE затрагивает электрическое и электронное оборудование на номинальное напряжением до 1000 В, относящееся к одной из следующих 10 категорий:
    - крупная бытовая техника;
    - мелкая бытовая техника;
    - сетевое и телекоммуникационное оборудование;
    - бытовая аппаратура;
    - осветительное оборудование;
    - электрические и электронные приборы;
    - игрушки;
    - медицинское оборудование;
    - оборудование для контроля и мониторинга;
    - автоматические дозаторы.

    [Перевод Интент]

    EN

    • WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC
    • WEEE directive

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)

  • 11 WEEE directive

    1. директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)

     

    директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)
    -

    Параллельные тексты EN-RU

     

    WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC
    The main purpose of the WEEE directive is the prevention of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and its re-use, recycling and any other form of recovery so as to reduce the amount of waste for disposal. This directive applies to products sold in the European Union after 13/08/2005.
    The WEEE directive concerns electrical and electronic equipment with an operating voltage of less than 1000 V and which is included in the following 10 equipment categories listed below:
    - Large household appliances
    - Small household appliances
    - IT and telecommunications equipment
    - Consumer equipment
    - Lighting equipment
    - Electrical and electronic tools
    - Toys
    - Medical equipment
    - Control and monitoring equipment
    - Automatic dispensers

    [Legrand]

    Директива 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования (WEEE)
    Основная задача директивы WEEE – предотвращение образования отходов электрического и электронного оборудования (WEEE) и обеспечение повторного использования, переработки и других форм восстановления таких отходов с целью уменьшения объема утилизируемых отходов. Директива распространяется на товары, продаваемые в странах Европейского Союза после 13 августа 2005 года. Директива WEEE затрагивает электрическое и электронное оборудование на номинальное напряжением до 1000 В, относящееся к одной из следующих 10 категорий:
    - крупная бытовая техника;
    - мелкая бытовая техника;
    - сетевое и телекоммуникационное оборудование;
    - бытовая аппаратура;
    - осветительное оборудование;
    - электрические и электронные приборы;
    - игрушки;
    - медицинское оборудование;
    - оборудование для контроля и мониторинга;
    - автоматические дозаторы.

    [Перевод Интент]

    EN

    • WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) directive 2002/96/EC
    • WEEE directive

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > WEEE directive

  • 12 директива 2002/95/EC по запрещению применения опасных веществ

    1. RoHS

     

    директива 2002/95/EC ( RoHS) по запрещению применения опасных веществ
    Ограничивает использование вредных веществ. Вступила в силу в июле 2006 г. Запрещает применение в продукции шести вредных веществ: свинец, ртуть, кадмий, шестивалентный хром, полибромированный бифенил (PBB) или полибромированный дефиниловый эфир (PBDE).
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    RoHS (reduction of hazardous substances) directive 2002/95/EC
    The objective of european directive 2002/95/EC is to limit the use of lead, cadmium, hexavalent chromium, mercury and brominated flame retardants (PBE and PBDE) in certain types of electrical and electronic equipment placed on the european market. The marketing of certain products containing these substances has been banned since its application date, 1 July 2006. The maximum concentration limits for these substances by weight of homogeneous material are: 0.1% for lead, mercury, chromium, PBB and PPBDE, and 0.01% for cadmium. in reality, a limited number of products is directly concerned by the directive which covers the following 8 categories of equipment:

    • Large household appliances
    • Small household appliances
    • IT and telecommunications equipment
    • Consumer equipment
    • Lighting equipment (household light fittings and electric bulbs)
    • Electrical/electronic tools (excluding large fixed industrial tools)
    • Toys
    • Automatic dispensers.

    This directive indirectly affects suppliers of components or subassemblies. It is the responsibility of the producer to check that the supplier provides products that meet the requirements of the directive. finally, the manufacturer is responsible to the customer for compliance with the requirements throughout the whole supply chain.

    [Legrand]

    Директива 2002/95/EC по запрещению применения опасных материалов (RoHS)
    Задача европейской директивы 2002/95/EC заключается в ограничении использования свинца, кадмия, шестивалентного хрома, ртути и бромированных огнезащитных составов (PBE и PBDE) в некоторых типах электротехнического и электронного оборудования, предлагаемого на европейском рынке. Сбыт некоторой продукции, содержащей эти вещества, был запрещен уже с момента принятия указанной директивы 1 июля 2006 года. Максимально допустимая массовая концентрация свинца, ртути, хрома, полибромистого фенила (PBB) и полиброминированного дифенила (PBDE) в гомогенных материалах составляет не более 0,1 %, а массовая концентрация кадмия в гомогенных материалах – не более 0,01 %.
    В действительности имеется лишь ограниченное количество продукции, имеющей прямое отношение к директиве и охватывающей следующие 8 категорий:

    • крупная бытовая техника;
    • мелкая бытовая техника;
    • информационное и телекоммуникационное оборудование;
    • бытовая аппаратура;
    • осветительное оборудование (бытовые светильники и электрические лампы);
    • электрические/электронные приборы (за исключением крупных стационарных приборов промышленного назначения);
    • игрушки;
    • автоматические дозаторы.

    Данная директива косвенно влияет на поставщиков компонентов и сборочных узлов. Ответственность за проверку того, что поставщик предоставляет товары, отвечающие требованиям директивы, несет изготовитель. И наконец, изготовитель несет ответственность перед конечными потребителями за выполнение требований во всей цепи поставки продукции.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > директива 2002/95/EC по запрещению применения опасных веществ

  • 13 RoHS

    1. директива 2002/95/EC по запрещению применения опасных веществ

     

    директива 2002/95/EC ( RoHS) по запрещению применения опасных веществ
    Ограничивает использование вредных веществ. Вступила в силу в июле 2006 г. Запрещает применение в продукции шести вредных веществ: свинец, ртуть, кадмий, шестивалентный хром, полибромированный бифенил (PBB) или полибромированный дефиниловый эфир (PBDE).
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    RoHS (reduction of hazardous substances) directive 2002/95/EC
    The objective of european directive 2002/95/EC is to limit the use of lead, cadmium, hexavalent chromium, mercury and brominated flame retardants (PBE and PBDE) in certain types of electrical and electronic equipment placed on the european market. The marketing of certain products containing these substances has been banned since its application date, 1 July 2006. The maximum concentration limits for these substances by weight of homogeneous material are: 0.1% for lead, mercury, chromium, PBB and PPBDE, and 0.01% for cadmium. in reality, a limited number of products is directly concerned by the directive which covers the following 8 categories of equipment:

    • Large household appliances
    • Small household appliances
    • IT and telecommunications equipment
    • Consumer equipment
    • Lighting equipment (household light fittings and electric bulbs)
    • Electrical/electronic tools (excluding large fixed industrial tools)
    • Toys
    • Automatic dispensers.

    This directive indirectly affects suppliers of components or subassemblies. It is the responsibility of the producer to check that the supplier provides products that meet the requirements of the directive. finally, the manufacturer is responsible to the customer for compliance with the requirements throughout the whole supply chain.

    [Legrand]

    Директива 2002/95/EC по запрещению применения опасных материалов (RoHS)
    Задача европейской директивы 2002/95/EC заключается в ограничении использования свинца, кадмия, шестивалентного хрома, ртути и бромированных огнезащитных составов (PBE и PBDE) в некоторых типах электротехнического и электронного оборудования, предлагаемого на европейском рынке. Сбыт некоторой продукции, содержащей эти вещества, был запрещен уже с момента принятия указанной директивы 1 июля 2006 года. Максимально допустимая массовая концентрация свинца, ртути, хрома, полибромистого фенила (PBB) и полиброминированного дифенила (PBDE) в гомогенных материалах составляет не более 0,1 %, а массовая концентрация кадмия в гомогенных материалах – не более 0,01 %.
    В действительности имеется лишь ограниченное количество продукции, имеющей прямое отношение к директиве и охватывающей следующие 8 категорий:

    • крупная бытовая техника;
    • мелкая бытовая техника;
    • информационное и телекоммуникационное оборудование;
    • бытовая аппаратура;
    • осветительное оборудование (бытовые светильники и электрические лампы);
    • электрические/электронные приборы (за исключением крупных стационарных приборов промышленного назначения);
    • игрушки;
    • автоматические дозаторы.

    Данная директива косвенно влияет на поставщиков компонентов и сборочных узлов. Ответственность за проверку того, что поставщик предоставляет товары, отвечающие требованиям директивы, несет изготовитель. И наконец, изготовитель несет ответственность перед конечными потребителями за выполнение требований во всей цепи поставки продукции.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > RoHS

  • 14 Ассоциация торговых компаний и товаропроизводителей электробытовой и компьютерной техники (РАТЭК)

    General subject: Association of trading companies and manufacturers of consumer electronic and computer equipment (RATEK) (с сайта ratek.org), association of consumer electronics retailers and producers

    Универсальный русско-английский словарь > Ассоциация торговых компаний и товаропроизводителей электробытовой и компьютерной техники (РАТЭК)

  • 15 Ассоциация торговых компаний и товаропроизводителей электробытовой и компьютерной техники

    General subject: (РАТЭК) Association of trading companies and manufacturers of consumer electronic and computer equipment (RATEK) (с сайта ratek.org), (РАТЭК) association of consumer electronics retailers and producers

    Универсальный русско-английский словарь > Ассоциация торговых компаний и товаропроизводителей электробытовой и компьютерной техники

  • 16 household appliances

    потр. бытовые электроприборы, бытовые приборы, бытовое оборудование, бытовая техника (группа используемых в домашнем обиходе предметов, предназначенных для осуществления работы по дому (приготовления пищи, уборки в доме) и другой домашней деятельности (напр., сохранение продуктов питания); подразделяются на основные бытовые приборы и на мелкие бытовые приборы; первые отличаются большими размерами, трудностью передвижения, и поэтому устанавливаются в определенном месте, напр., на кухне или в ванной, на долгое время: стиральные машины, посудомоечные машины, холодильники, газовые и электроплиты, водонагреватели и др.; последние представляют собой мелкие электрические или механические приспособления, которые обычно имеют небольшие размеры, легко переносятся с места на место, могут устанавливаются на кухонном столе: тостеры, электрочайники, микроволновые печи, кухонные комбайны, мясорубки, миксеры, утюги, пылесосы, швейные машины, кондиционеры, стереоприемники, телевизоры и т. п.)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > household appliances

  • 17 бытовая электроника

    Универсальный русско-английский словарь > бытовая электроника

  • 18 domestic

    English-Spanish technical dictionary > domestic

  • 19 acronyms (new and funny)

    •• Широкое употребление сокращений – неотъемлемая черта любого живого современного языка. Многих это раздражает, но сокращения – реальность, с которой обязательно должен считаться переводчик. И в русском, и в английском языке, особенно в течение ХХ столетия, «накопились» тысячи, а возможно десятки тысяч сокращений. Но не случайно я поставил это слово в кавычки, ибо сокращения не столько накапливаются, сколько появляются и либо «прячутся», либо исчезают. Иными словами, у них часто весьма узкая сфера распространения и недолгий век. Но какие-то из них – довольно многие – закрепляются в языке практически на всем его «пространстве». Так, почти любому американцу известны такие сокращения, как UN – именно так, а не UNO (United Nations), DC (District of Columbia), NFL (National Football League), PTA (Parent Teacher Association), CD (в зависимости от контекста compact disc или certificate of deposit – срочный сберегательный вклад), MBA (Master of Business Administration), CNN (Cable News Network). В двух последних случаях сокращение живет, можно сказать, своей собственной жизнью, так как многие не знают или забыли его расшифровку. У нас в стране все или почти все знают, что такое ООН, ИТАР-ТАСС (тоже, пожалуй, в отрыве от расшифровки), ЧП, НТВ, ВВС (Военно-воздушные силы), фактически превратившиеся в слова вуз и кпд (коэффициент полезного действия) и многие другие сокращения.

    •• Для переводчика английского языка проблематика сокращений особенно актуальна, так как в последние два десятилетия американцы стали употреблять их значительно чаще, чем раньше. Наверное, они очень спешат, и даже электроника, вроде бы экономящая уйму времени, кажется, лишь подстегивает их бег.
    •• Начнем поэтому с сокращений, многие из которых получили распространение в переписке по электронной почте (ежедневно по электронной почте отправляется 9,8 миллиарда сообщений, из них, согласно оценкам, около половины – в Америке), но постепенно проникают и в другие сферы:
    •• ASAP (произносится по буквам) – as soon as possible;
    •• BTW – by the way;
    •• FCOL – for crying out loud! Это забавное выражение, приблизительный русский эквивалент которого – Ну неужели не ясно? – популярно особенно среди молодежи, но мне приходилось слышать его и от людей достаточно солидных, например, бывшего госсекретаря США Джеймса Бейкера;
    •• FYI – for your information;
    •• IMO – in my opinion (вариант, популярный в молодежной среде – IMHO – in my humble opinion);
    •• IOW – in other words;
    •• OTOH – on the other hand;
    •• TTYL – talk to you later;
    •• WYSIWYG – what you see is what you get. Это выражение, которое впервые встретилось мне в 1972 году во время показа по телевидению знаменитой хоккейной серии СССР-Канада (плакат с этим лозунгом развернули на трибунах канадские болельщики), каждый понимает, наверное, немного по-своему. В данном случае оно значило что-то вроде Мы играем в открытую, а может быть Мы вам покажем. Иногда возможен и почти буквальный перевод: Что видишь, то имеешь. He’s not changed. I’ll argue that till death. What you see is what you get (губернатор штата Коннектикут Дж. Роуланд о президенте Дж.Буше, цитирую по «Нью-Йорк таймс») –...Он весь на виду. В последнее время сокращение WYSIWYG используется также для обозначения программ, позволяющих создавать страницы (сайты) в Интернете, не прибегая к кодированию. Кстати, это выражение не следует путать с as is – так говорят о товарах (часто с явными или скрытыми дефектами), которые продаются с большой скидкой, но без права покупателя предъявлять претензии ( complaintsсм. статью претензия в русско-английской части словаря).
    •• Интересный класс сокращений – имена президентов США. Мне известно по крайней мере три таких сокращения:
    •• FDR – Franklin Delano Roosevelt и, соответственно, FDR Drive – шоссе имени Рузвельта (в Нью-Йорке);
    •• JFK – John Fitzgerald Kennedy и JFK Airport (в Нью-Йорке);
    •• LBJ – Lyndon Baines Johnson.
    •• При президенте Клинтоне некоторое распространение получили сокращения POTUS, VPOTUS и FLOTUS, соответственно President/Vice President/First Lady of the United States.
    •• Нынешнего президента Джорджа Буша (у нас принято называть его «младшим») в США именуют George W. Bush (его отец – просто George Bush, хотя официальное его имя – George H. W. Bush – George Herbert Walker Bush). В журналистике встречается упоминание его имени как W или фамильярное Dubya, например, в заголовке статьи в журнале Men’s Health: Dubya’s Sobering Up Strategy: Will It Work for You? – Подходит ли вам стратегия протрезвления «младшего»?
    •• Эпоха компьютеров и Интернета породила огромное количество сокращений, большинство из которых знакомы лишь «продвинутой» публике, однако некоторые надо знать:
    •• FAQ – frequently asked questions (специальная страница на многих сайтах, содержащая ответы на часто задаваемые вопросы);
    •• HTML – hypertext markup language (система кодирования для создания страниц в Интернете);
    •• ICQ – I seek you (специальный адрес для группового общения в Интернете);
    •• URL – uniform resource locator (унифицированная форма обозначения адресов).
    •• Сокращение ICQ особенно интересно, так как здесь мы имеем дело с так называемым meta-acronym – сокращением по фонетическому подобию. Раньше было известно, пожалуй, лишь одно такое сокращение: IOU ( I owe you) – долговая расписка, вексель. (Интересно, что похожее MOU – вполне обычное сокращение, которое расшифровывается memorandum of understanding – меморандум о договоренности/взаимопонимании.) В переписке по электронной почте встречается сокращение OIC – Oh I see.
    •• В виде одного из компонентов «фонетических псевдосокращений» может выступать цифра 2:
    •• B2B – business to business (деловые отношения «бизнес-бизнес»);
    •• B2C – business to consumer/customer («бизнес-клиент»).
    •• Сокращения с использованием цифр приобретают все большее распространение. Некоторые из них, строго говоря, сокращениями не являются, но условно их можно отнести к этой категории, например 20/20 (произносится twenty-twenty) – то же самое, что у нас окулисты называют единицей, т.е. идеальное зрение. Когда о человеке говорят He has the benefit of 20/20 hindsight, то имеют в виду, что он крепок задним умом.
    •• Похожее цифровое сокращение – 24/7 (произносится twenty-four seven). Смысл его ясен из рекламного лозунга телефонной компании: Sprint will be there for you 24/7 – «Спринт» всегда с вами – семь дней в неделю, двадцать четыре часа в сутки.
    •• Любому образованному американцу известно, что такое 101: например, History 101 – это начальный курс истории, читаемый первокурсникам (freshmen; второкурсники – sophomores; третьекурсники – juniors; четверокурсники – seniors) в американских университетах. В переносном смысле – азы.
    •• Некоммерческие организации, пожертвования в которые позволяют налогоплательщику уменьшить подлежащую обложению сумму своего дохода, называются в США 501 (c) 3 organizations – по нумерации соответствующей статьи законодательства (в устном переводе можно сказать просто благотворительная организация).
    •• Также от нумерации идет и сокращение 401 (k) – так называются индивидуальные сберегательные пенсионные счета с отложенной уплатой налога, открываемые работодателями для своих работников. Аналогичные счета, открываемые частными лицами, называются IRA – Individual Retirement Account (в совершенно ином контексте те же буквы обозначают Irish Republican Army – террористическую организацию Ирландская республиканская армия).
    •• К условной категории «цифровых сокращений» относится 1-800 number (произносится one eight hundred) – так называются специальные телефонные номера, по которым можно звонить бесплатно (они покупаются компаниями или организациями, заинтересованными в максимальном количестве обращений).
    •• Другое «телефонное сокращение» – 911 (произносится nine one one) – номер службы спасения (в США это, как правило, структурное подразделение полиции).
    •• Трагический день 11 сентября 2001 года в устной и письменной речи часто обозначается как 9/11 или 9-11 (произносится nine eleven).
    •• Номер 411 (произносится four one one) набирается в большинстве штатов при звонке в справочное бюро. В разговорной речи это словосочетание употребляется в смысле информация, сведения: Here’s the 411 on the fishing trip.
    •• Наконец, пресловутая компьютерная «проблема-2000», о которой так много говорили, а сейчас потихоньку забывают, обозначалась сокращением Y2K (буква Y в данном случае означает the year, а К – тысячу).
    •• Вошли в язык фактически на правах лексических единиц, понятных большинству, принятые Американской киноассоциацией категории кинофильмов, обозначающие их приемлемость для показа зрителям разных возрастов:
    •• G – General Audience. All ages admitted;
    •• PG – Parental guidance suggested. Some material may not be suitable for younger children;
    •• PG-13 – Parents Strongly Cautioned. Some material may be inappropriate for children under 13;
    •• R – Restricted. Under 17 requires accompanying parent or adult guardian;
    •• NC-17 – No one 17 and under admitted.
    •• Эта добровольная, принятая в 1968 году классификация не включает фильмов, которые характеризуются как X-rated (синоним – porn). Кто-то хорошо сказал: «Я не знаю определения порнографии, но всегда узнаю́ ее, когда вижу». Производители подобной продукции не представляют ее на рассмотрение классификационной комиссии Американской киноассоциации и ее не показывают в обычных кинотеатрах. Интересно, что буква X не обязательно обозначает нечто неприличное. Так, Generation X (существует также вариант gen-x и gen-xers) – поколение Икс – это обозначение нового, «непонятного» поколения, вышедшего на арену в 1990-е годы (своего рода «племя младое, незнакомое»). The X-files - название известного кинофильма, переведенное у нас как «Секретные материалы». Здесь просматривается смысловой компонент «запретности», «ограниченного доступа», а в слове X-rays – рентгеновские лучи – скорее «новизны», недостаточной изученности.
    •• Значительно проще классификация кинофильмов, принятая в Соединенном Королевстве:
    •• U (в соседней Ирландии – Gen) – General release;
    •• 12 – Restricted to over-12s (в Ирландии 12PG – Under 12s admitted if accompanied by a parent or guardian);
    •• 15 – Restricted to over-15s (в Ирландии 15PG – Under 15s admitted if accompanied by a parent or guardian);
    •• 18 – Restricted to over-18s.
    •• В переводе категории киноклассификации следует давать латиницей с пояснением на русском языке (например, фильм категории PG-13 – «некоторые фрагменты нежелательно смотреть детям до 13 лет»).
    •• Несколько слов о так называемых emoticons – emotional icons. Они были придуманы на заре электронной почты, в 1979 году, Кевином Маккензи (Kevin MacKenzie) для обозначения на письме эмоций, выражения лица и т.п. Наиболее известные из них – :) и :( обозначают, соответственно, улыбку и недовольство. Список этих значков желающие могут найти, например, на сайте www.pb.org/emoticon.html. Иногда их заменяют буквенными сокращениями:
    •• <J> – joking;
    •• <L> – laughing;
    •• <S> – smiling;
    •• <Y> – yawning.
    •• И последнее. Сейчас в нашей печати и устной речи английские сокращения нередко даются латиницей без расшифровки и перевода, например NTSC, PAL – системы цветного телевидения, GSM – система мобильной телефонной связи, B-1, G-4 – виды американских въездных виз, www. – начальные буквы адресов в Интернете и многие другие. Это, однако, не освобождает переводчика от необходимости внимательно следить за возникающими сокращениями. Скорее наоборот. Ведь если вы «не в курсе», то рискуете не только не понять, но даже не услышать сокращение, которое будет восприниматься как своего рода фонетический шум.
    •• * Акронимы, порождаемые во все большем количестве самим темпом нынешней жизни, являются законным предметом лексикографической дискуссии. Например, должны ли отражаться в словарях сокращения, содержащие фонетически читаемые числительные? Есть мнение, что сокращение gr8 ( great) – это просто «выпендреж». Вот что пишет одна из моих корреспонденток: «Есть большая разница между B2B (business-to-business) и gr8. В первом случае создан новый термин, в духе интернетовской лапидарности, а gr8 никакого оправдания, по-моему, не имеет. Просто сор. Упаси Бог от расширения применения таких окказиональных акронимов и их утверждения в языке: в истории письменности была уже революция, связанная с использованием пиктограмм как символов алфавита. Зачем нужна новая (фактически обратная) – непонятно». Уточнение другого корреспондента: «Такой “сор”, как gr8, возник благодаря “услуге обмена короткими сообщениями” (SMS) между мобильными телефонами».
    •• И довольно информативное возражение (благодарю автора, выступающего на сайте www.lingvoda.ru под псевдонимом vtora, за это сообщение и многие другие интересные комментарии и замечания): «Подростки с сотовыми телефонами, так называемое Thumb-Generation, т. е. поколение с гиперразвитыми от постоянного клацанья по сотовому большими пальцами, через десять-пятнадцать лет станут CEOs, журналистами, преподавателями, лексикографами и т.д. Часть из них не откажется от SMS-языка, поэтому я не советую игнорировать это явление. Вот сочинение на тему «Как я провел лето» с переводом на BBC English:
    •• My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2 go 2 NY 2C my bro, his GF & thr 3:-\@ kds FTF. ILNY, its gr8.
    •• Bt my Ps wr so:-/BC o 9/11 tht they dcdd 2 stay in SCO & spnd 2wks up N.
    •• Up N, WUCIWUG – 0. I ws vvv brd in MON. 0 bt baas & ^^^^.
    •• AAR8, my Ps wr:-) – they sd ICBW, & tht they wr ha-p 4 the pc&qt...IDTS!! I wntd 2 go hm ASAP, 2C my M8s again.
    •• 2day, I cam bk 2 skool. I feel v O:-) BC I hv dn all my hm wrk. Now its BAU
    •• Here’s the translation:
    •• My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it’s a great place.
    •• But my parents were so worried because of the terrorism attack on September 11 that they decided we would stay in Scotland and spend two weeks up north.
    •• Up north, what you see is what you get – nothing. I was extremely bored in the middle of nowhere. Nothing but sheep and mountains.
    •• At any rate, my parents were happy. They said that it could be worse, and that they were happy with the peace and quiet. I don’t think so! I wanted to go home as soon as possible, to see my friends again.
    •• Today I came back to school. I feel very saintly because I have done all my homework. Now it’s business as usual.
    •• Должен сказать, что мне удалось правильно расшифровать почти все, за исключением IDTS!, который я принял за Idiots!
    •• По сообщению Daily Telegraph, в новом издании Collins English Dictionary есть следующие сокращения:
    •• A3 means anytime, anywhere, any place; ATB, all the best; BBL, be back later; HAND, have a nice day; KISS, keep it simple, stupid; and IYKWIMAITYD, if you know what I mean and I think you do. GAL, incidentally, translates as get a life.
    •• Недавно по экранам прошло два фильма с подобными акронимами – 2 Fast 2 Furious (с нехитрым «дубль-антандром» – в фильме два главных героя) и известный у нас фильм Л. Мудисона Lilya 4-Ever. Налицо тенденция, набирающая силу.
    •• Конечно, SMS – не единственный источник новых сокращений. Их генераторами продолжают являться такие сферы, как политика, война, бюрократия и т.д. Многие из них входят в язык и должны отражаться в словарях.
    •• Вот, например, цитата из более чем респектабельного New York Review of Books:
    •• The Coalition Media Center, at the Saliyah military base in Doha, Qatar, seems designed to be as annoying and inconvenient as possible for reporters. To get there from the center of town, you have to take a half-hour ride through a baking, barren expanse of desert. At the gate, you have to submit your electronic equipment to a K-9 search, your bags to inspection, and your body to an X-ray scan.
    •• K-9 search – обыск с собаками ( canine search). Сразу можно и не догадаться. (Мне сообщили, что K-9 обязан своей популяризацией одноименному фильму с Дж. Белуши и немецкой овчаркой.)
    •• Интересное сообщение одного из моих корреспондентов: «Видел карикатуру в журнале New Yorker: в легковом автомобиле едет Годзилла, на заднем плане дымящиеся развалины небоскребов. Номерной знак на машине: “I 8 NY”. Еще есть нефтеперерабатывающая компания Q8. Угадайте откуда». Для недогадливых: I ate New York и Kuwait.
    •• Еще одно сокращение стало актуальным в связи с иракской войной. Судя по статье в New York Times, оно пока не всем известно:
    •• A few days ago I talked to a soldier just back from Iraq. He’d been in a relatively calm area; his main complaint was about food. Four months after the fall of Baghdad, his unit was still eating the dreaded M.R.E.’s: meals ready to eat. When Italian troops moved into the area, their food was way more realistic- and American troops were soon trading whatever they could for some of that Italian food.
    •• Забавно здесь и сказанное о еде way more realistic, т.е. гораздо больше похоже на настоящую/реальную еду. Комментарий моего активного корреспондента (псевдоним Red Threat): «Американцы в шутку расшифровывают MRE как Meals Refused by Ethiopians. Насчет того, что они dreaded, – сказки, просто американцы малость закушались. Лично доводилось умять не одну упаковку – вполне съедобно, пусть и не “обеды, как у мамы”».
    •• Официальное американское название «войны с терроризмом» – global war on terrorism, и нередко в текстах это сокращение появляется без предварительной или последующей расшифровки. Так, в одной из статей в журнале Weekly Standard цитируется официальный доклад о Китае:
    •• Although most Chinese observers believe the U.S. force posture post-September 11 is based on a legitimate need to prosecute the GWOT, many remain suspicious and have implied that the ‘real’ U.S. intentions behind the realignment will not be known until the GWOT is more or less over.
    •• Напоминает нашу ВОВ ( Великую Отечественную войну) – сокращение, которое многих коробит. Еще из этого репертуара – GITMO ( Guantanamo) – строго говоря, не сокращение, а условный акроним, как, скажем, LAX ( аэропорт Лос-Анджелес). Наконец, часто встречается AQ ( Al Qaeda).
    •• А вот еще одно сокращение, встречающееся без расшифровки и не всем известное, – FUBAR. Цитата из журнала Atlantic:
    •• I never failed to be impressed by the notion that old-fashioned morality – inflexible and unforgiving – is sufficient unto any FUBAR situation human beings can dream up.
    •• Расшифровку найти было нетрудно: f( ucked) u(p) b( eyond) a(ll) r( ecognition), равно как и определение: utterly botched or confused (оба – из American Heritage Dictionary). Словари дают и другие расшифровки (часто с пометой polite): fouled up beyond all reason/ recognition/ recovery/ reality. Происхождение сокращения (как и аналогичного SNAFU – situation normal all fouled up) – военное: ( WWII military slang) Fucked up beyond all recognition ( or repair). В переводе приведенного примера, как мне кажется, нет особой необходимости искать что-нибудь аналогичное, с военным оттенком. Вариант:
    •• Мне всегда казалась удивительной идея, что старомодной нравственности – никому не уступающей и ничего не прощающей – вполне достаточно, чтобы найти выход из любой, даже самой идиотской/дикой ситуации, в которой может оказаться человек.
    •• Свежий пример акронима, порожденного политической борьбой, – RINO. Расшифровка и определение – в статье из журнала Time:
    •• Republican Senator Arlen Specter, who has angered conservatives by opposing big tax cuts and being pro-choice, now has the RINO hunterson his trail. RINO stands for Republicans in Name Only- meaning moderate Republicans, who are the target of a zealous but increasingly potent group of conservatives called the Club for Growth. <...> “If we’re going to be a major political force,” says club president Stephen Moore, “we have to defeat one of the incumbent RINOs.
    •• То есть республиканцы только на словах.
    •• Помимо отмеченных в «Моем несистематическом словаре» POTUS и FLOTUS встречается (без расшифровки) также SOTU – the State of the Union ( address). Пример из журнала Atlantic:
    •• Within the confines of a SOTU address, something for everyone is the traditional way to go. <...> Each of the President’s SOTU addresses has included a surprise element.
    •• Первое предложение так и хочется перевести:
    •• В посланиях президента « О положении страны» традиционным является принцип «всем сестрам – по серьгам».
    •• Следует добавить в словари и сравнительно новую расшифровку PC – political correctness ( politically correct), часто встречающуюся в публицистике:
    •• From the mouth of a liberal politician, this list of religious symbols might be criticized as PC-style multiculturalism. (Atlantic) - Прозвучи этот перечень религиозных символов из уст политика-либерала, его стали бы ругать за проповедь культурного многообразия в духе политкорректности.
    •• Еще одно дополнение к «Несистематическому»: читая книгу Сузанны Мур In the Cut, я обнаружил, что упущен 900 number. Вот цитата, из которой ясно значение:
    •• Before his death Gacy’s voice could be heard on a 900-number by anyone interested enough to pay three dollars a minute to hear Gacy explain that he didn’t kill those boys. (Чаще пишут без дефиса.)
    •• Эти номера называют pay-per-call numbers (номера, звонок на который оплачивается). Не знаю, есть ли краткий русский эквивалент. Полезная информация о нюансах этой системы на сайте Федеральной комиссии по связи: http://www.fcc.gov/cgb/consumerfacts/900Fact.html.

    English-Russian nonsystematic dictionary > acronyms (new and funny)

  • 20 oficina

    f.
    1 office.
    oficina de cambio bureau de change
    oficina de correos post office
    oficina de información information office
    oficina de prensa press office
    oficina de turismo tourist office
    2 bureau, government department.
    3 orderly room.
    * * *
    1 office
    \
    horas de oficina business hours
    oficina de empleo job centre, US job office
    oficina pública government office
    oficina de turismo tourist information office
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=despacho) [gen] office; (Mil) orderly room; (Farm) laboratory; (Téc) workshop

    oficina de colocación, oficina de empleo — job centre

    oficina de objetos perdidos — lost property office, lost-and-found department (EEUU)

    2) Chile (Min) nitrate works
    * * *
    1) ( despacho) office
    2) (Chi) (Min) nitrate field
    * * *
    = office.
    Ex. The principal sprang up from her chair and began to perambulate with swift, precise movements about her spacious office.
    ----
    * archivo de oficina = office file.
    * artículos de oficina = office supplies.
    * asesoría y oficina de información itinerante en furgón = mobile information and advice van.
    * Asociación Nacional de Oficinas de Información al Consumidor (NACAB) = National Association of Citizens' Advice Bureaux (NACAB).
    * bloque de oficinas = office building, office block, office tower.
    * cuya oficina central está en = headquartered (at/in).
    * del mismo tipo que las oficinas = office-type.
    * de oficina = clerical.
    * edificio de oficinas = office building, office block.
    * gestión de oficinas = office management.
    * horas de oficina = office hours, business hours.
    * jefa de oficina de correos = postmistress.
    * jefe de oficina de correos = postmaster.
    * material de oficina = office equipment, office supplies.
    * material y equipos de oficina = office supply and equipment.
    * mobiliario de oficina = office furniture.
    * muebles de oficina = office furniture.
    * oficina administrativa central = administrative headquarters.
    * oficina central = headquarters (HQ -abrev.-), head office.
    * oficina de administración = administrative office.
    * oficina de cambio = exchange office, currency exchange bureau, exchange bureau.
    * oficina de correos = post office.
    * oficina de derechos de autor = copyright office.
    * oficina de desempleo = employment bureau, employment centre, job centre.
    * oficina de empleo = employment centre, employment bureau, job centre, labour exchange.
    * oficina de información = information office, visitor's centre.
    * Oficina de Información al Ciudadano (CAB) = Citizens' Advice Bureau (CAB).
    * oficina de información turística = tourism information office.
    * Oficina de Investigación y Desarrollo (ORD) = Office of Research and Development (ORD).
    * oficina del consumidor = consumer guidance office.
    * oficina del fiscal, la = prosecutor's office, the.
    * oficina de patentes = patent office.
    * oficina de prensa = press office.
    * oficina de protección al consumidor = consumer protection office.
    * oficina de seguros = insurance office.
    * oficina de turismo = tourist office, tourism information office.
    * oficina electrónica = electronic office.
    * oficina municipal = council office.
    * Oficina para el Mejor Comercio = Better Business Bureau.
    * oficina regional = regional office.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * proveedor de material de oficina = office supplier.
    * suministros de oficina = office supplies.
    * tener la oficina central en = headquarter (at/in).
    * útiles de oficina = office supplies.
    * * *
    1) ( despacho) office
    2) (Chi) (Min) nitrate field
    * * *

    Ex: The principal sprang up from her chair and began to perambulate with swift, precise movements about her spacious office.

    * archivo de oficina = office file.
    * artículos de oficina = office supplies.
    * asesoría y oficina de información itinerante en furgón = mobile information and advice van.
    * Asociación Nacional de Oficinas de Información al Consumidor (NACAB) = National Association of Citizens' Advice Bureaux (NACAB).
    * bloque de oficinas = office building, office block, office tower.
    * cuya oficina central está en = headquartered (at/in).
    * del mismo tipo que las oficinas = office-type.
    * de oficina = clerical.
    * edificio de oficinas = office building, office block.
    * gestión de oficinas = office management.
    * horas de oficina = office hours, business hours.
    * jefa de oficina de correos = postmistress.
    * jefe de oficina de correos = postmaster.
    * material de oficina = office equipment, office supplies.
    * material y equipos de oficina = office supply and equipment.
    * mobiliario de oficina = office furniture.
    * muebles de oficina = office furniture.
    * oficina administrativa central = administrative headquarters.
    * oficina central = headquarters (HQ -abrev.-), head office.
    * oficina de administración = administrative office.
    * oficina de cambio = exchange office, currency exchange bureau, exchange bureau.
    * oficina de correos = post office.
    * oficina de derechos de autor = copyright office.
    * oficina de desempleo = employment bureau, employment centre, job centre.
    * oficina de empleo = employment centre, employment bureau, job centre, labour exchange.
    * oficina de información = information office, visitor's centre.
    * Oficina de Información al Ciudadano (CAB) = Citizens' Advice Bureau (CAB).
    * oficina de información turística = tourism information office.
    * Oficina de Investigación y Desarrollo (ORD) = Office of Research and Development (ORD).
    * oficina del consumidor = consumer guidance office.
    * oficina del fiscal, la = prosecutor's office, the.
    * oficina de patentes = patent office.
    * oficina de prensa = press office.
    * oficina de protección al consumidor = consumer protection office.
    * oficina de seguros = insurance office.
    * oficina de turismo = tourist office, tourism information office.
    * oficina electrónica = electronic office.
    * oficina municipal = council office.
    * Oficina para el Mejor Comercio = Better Business Bureau.
    * oficina regional = regional office.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * proveedor de material de oficina = office supplier.
    * suministros de oficina = office supplies.
    * tener la oficina central en = headquarter (at/in).
    * útiles de oficina = office supplies.

    * * *
    A (despacho) office
    en horas de oficina during office hours
    tendrá lugar en nuestras oficinas it will take place at our offices
    Compuestos:
    bureau de change
    unemployment office
    (government) immigration office
    tourist office
    government office
    B ( Min) nitrate field
    * * *

     

    oficina sustantivo femenino ( despacho) office;

    oficina de empleo/turismo unemployment/tourist office
    oficina sustantivo femenino
    1 office: hoy no iré a la oficina, I'm not going to the office today 2 oficina de correos/ turismo, post/tourist office
    oficina de empleo, job centre, US job office

    ' oficina' also found in these entries:
    Spanish:
    alcaldía
    - central
    - decorar
    - delegación
    - deslizarse
    - despacho
    - dirección
    - estar
    - estanca
    - estanco
    - F.B.I
    - gabinete
    - información
    - mesa
    - ordenanza
    - papelera
    - registro
    - responsable
    - secretaría
    - secretariado
    - subsecretaría
    - superintendencia
    - traslado
    - administración
    - agencia
    - atención
    - botones
    - cerrar
    - consulado
    - conventillo
    - correo
    - dotado
    - empleado
    - encerrar
    - escribanía
    - escritorio
    - fichar
    - gerencia
    - hacienda
    - instalar
    - júnior
    - material
    - murmurar
    - notaría
    - nuevo
    - ordenar
    - poner
    - redacción
    - sello
    - tesorería
    English:
    broadcast
    - bureau
    - business
    - clerical
    - control
    - cubicle
    - desk
    - disturb
    - expect
    - furnish
    - headquarters
    - inquiry
    - job centre
    - main
    - occupy
    - office
    - office furniture
    - office hours
    - PO
    - post office
    - postmaster
    - service charge
    - supply
    - to
    - tourist office
    - white-collar
    - ahead
    - at
    - concern
    - equipment
    - grind
    - head
    - home
    - job
    - march
    - nine
    - post
    - secretarial
    - show
    - sneak
    - storm
    - tourist
    - what
    - white
    - work
    * * *
    1. [despacho] office;
    puedes llamarlo a su oficina you can phone him at the office
    oficina de atención al cliente front office;
    oficina de cambio Br bureau de change, US foreign-exchange bureau;
    oficina de colocación employment agency;
    oficina de correos post office;
    oficina de empleo employment bureau, Br Jobcentre;
    oficina de información information office;
    oficina inteligente intelligent office;
    oficina de objetos perdidos Br lost property, US lost-and-found office;
    oficina de prensa press office;
    oficina pública public office;
    oficina de reclamaciones o Am reclamos complaints office;
    oficina de turismo tourist office
    2. Ven [en hacienda] = buildings where coffee or cocoa beans are processed and stored
    * * *
    f office
    * * *
    : office
    * * *
    oficina n office

    Spanish-English dictionary > oficina

См. также в других словарях:

  • Electronic business — Electronic business, commonly referred to as eBusiness or e business , or an internet business, may be defined as the application of information and communication technologies (ICT) in support of all the activities of business. Commerce… …   Wikipedia

  • Electronic waste — For the EC directive, see Waste Electrical and Electronic Equipment Directive. Defective and obsolete electronic equipment. Electronic waste, e waste, e scrap, or Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) describes discarded electrical or… …   Wikipedia

  • Consumer electronics — A typical consumer electronics device, a camcorder. Consumer electronics are electronic equipment intended for everyday use, most often in entertainment, communications and office productivity. Radio broadcasting in the early 20th century brought …   Wikipedia

  • Electronic Waste Recycling Act — The Electronic Waste Recycling Act of 2003 (2003 Cal ALS 526) (EWRA) is a California law to reduce the use of certain hazardous substances in certain electronic products sold in the state. The act was signed into law September 2003.All CRT, LCD,… …   Wikipedia

  • Electronic engineering — is a discipline dealing with the behavior and effects of electrons (as in electron tubes and transistors) and with electronic devices, systems, or equipment.The term now also covers a large part of electrical engineering degree courses as studied …   Wikipedia

  • Consumer IR — Consumer IR, consumer infrared, or CIR, refers to a wide variety of devices employing the infrared electromagnetic spectrum for wireless communications. Most commonly found in television remote controls, infrared ports are equally ubiquitous in… …   Wikipedia

  • Electronic flight bag — (EFB) is an electronic information management device that helps flight crews perform flight management tasks more easily and efficiently with less paper. It is a general purpose computing platform intended to reduce, or replace, paper based… …   Wikipedia

  • Electronic stability control — (ESC) is a computerized technology [1][2] that may potentially improve the safety of a vehicle s stability by detecting and minimizing skids.[3] When ESC detects loss of steering control, it automatically applies the brakes to help steer the… …   Wikipedia

  • Electronic Yellow Pages — are online versions of traditional printed business directories produced by telephone companies around the world. Typical functionalities of online yellow pages include the alphabetical listings of businesses and search functionality of the… …   Wikipedia

  • Consumer Affairs — ▪ 1995       The signing of the General Agreement on Tariffs and Trade on April 15, 1994, was one of the year s most significant events for consumers everywhere. In theory, consumers stood to benefit from freer trade, in the form of more products …   Universalium

  • Electronic Industries Alliance — The Electronic Industries Alliance (EIA, until 1997 Electronic Industries Association) is a trade organization composed as an alliance of trade associations for electronics manufacturers in the United States. Those associations in turn govern… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»